Gay (2001) defines
cculturally responsive
teaching as “using the cultural characteristics, experiences and perspectives
as conduits for effective teaching”, and states that “the academic achievement
of ethnically diverse students will improve when they are taught through their
own cultural and experiential filters”. Gay highlights five essential elements
of culturally responsive teaching:
- knowledge about cultural diversity
- developing a caring and learning community
- communicating with ethnically diverse students
- responding to ethnic diversity in the delivery of instruction
- having culturally integrated content in the curriculum
Gay researched culturally responsive pedagogy in a US
context in underachieving
African, Asian, Latino, and Native American students. Gay’s
assertions are consistent
with material from a NZ context regarding Maori students, particularly in the
work of Bishop (2009) and Macfarlane et al (2008).
I agree with
Bishop’s (2012) point that a classroom context needs to be built
around caring and learning relationships; this is paramount to the educational
performance of Māori, and all, students. Macfarlane
et al (2008) states that education is the key to improving Maori engagement. I
take this seriously. I know that for this to
occur, I need to continually challenge the “deficit thinking” of student educability by developing my own agentic
thinking and appreciating the lens through which Maori view Te Ao and the wider
world. Like Macfarlane et al (2008), I agree that a Kaupapa Maori approach to
education, in legitimising and validating Maori language (Te Reo), knowledge (matauranga), custom (tikanga) and characteristics (ahuatanga), is vital to achieve a
culturally responsive learning environment. Macfarlane et al (2008) suggests if learning contexts are to be
effective for Maori students they need to be characterised by establishing and
maintaining caring (manaakitanga) and family-like relationships
(whakawhanaungatanga). I understand how much teachers make the vital
difference. Each day I try and make a deposit in the relationship bank and
maintain high expectations. As Macfarlane et al (2008) says “mauri tu – mauri
ora: active engagement brings well-being” and “a Maori worldview involves a
focus on all individuals reaching their highest potential for expanding and
deepening their talents and skills”. In recent years, I have endeavoured to
make greater use of the Ka Hikitia (2011) ‘Maori achieving success as Maori
(MASAM) recommendations. In my practice I value Maori identity, language and
culture and try to reflect this in my teaching.
In thinking about
the actual practices of myself and our school, Bucher’s (2008) point that
before we can deliver a culturally responsive pedagogy, we need to be aware of
and develop our cultural intelligence makes sense. Of Bucher’s nine elements of
cultural intelligence, I feel confident I am developing well in most of these,
with number 6 regarding conflict being an area for further improvement.
I also looked
at a number of evaluation frameworks. I have taken an integrated and pragmatic
approach, taking the best of each and those that fit my current understanding
and cultural intelligence. I hope that as my understanding, skills and cultural
awareness expand, so will the evaluation framework within which I judge my and
our cultural responsiveness. Two frameworks I have endeavoured to match up are
shown below:
Bishop (2009)
6 criteria actions
that “agentic” teachers demonstrate daily in their classrooms
|
Tataiako (2011)
Cultural
competencies for teachers of
Maori
learners
|
Manaakitanga:
Caring
for students as Māori by acknowledging their mana as culturally located
individuals.
|
Manaakitanga:
Showing
integrity, sincerity and respect towards Māori beliefs, language and culture.
|
Mana motuhake:
Caring
for the performance of Māori students through high expectations.
|
Tangata Whenuatanga:
Affirming
Māori learners as Māori.
Providing
contexts for learning where the language, identity and culture of Māori
learners and their whanau is affirmed.
|
Ngā
whakapiringatanga:
Creating a secure, well-managed learning environment.
|
|
Wānanga:
Engaging
in effective learning interactions with Māori students.
Reduce
reliance upon transmission modes of education to engage in a range of
discursive learning interactions.
|
Wānanga:
Participating
with learners and communities in robust dialogue for the benefit of Māori
learners’ achievement.
Whanaungatanga:
Actively
engaging in respectful working relationships with Māori learners, parents,
and whanau, hapu, iwi and the Māori community.
|
Ako:
Using
a range of teaching strategies that can facilitate learning interactively
|
Ako:
Taking
responsibility for their own learning and that of Māori learners.
|
Kotahitanga:
Using
student progress to inform future teaching practices.
Promoting,
monitoring, and reflecting on learning outcomes that in turn lead to
improvements in Māori student achievement, and share this knowledge with the
students so that they can reflect on and contribute to their own learning.
|
|
So how culturally
responsive are we? Below
is a snapshot of some of our/my practices.
The School’s Practice:
- Our core values, the 4Rs, have a bicultural component embedded in them – Relationships (Whanaungatanga), Respect (Manaakitanga), Responsibility (Kawenga), and Resilience (Manahau). Recently, in planning ahead for 2018, I have incorporated these into our department’s curriculum unit plans. The aim is to cover these more explicit and integrated manner than previously.
- Our senior management team is committed to expanding our school’s relationship with local iwi (a number of meetings have taken place this year)
- Powhiri for key staff appointments and sports exchanges
- Pride in Kapa Haka
- Commitment to Professional Development for staff
- Seeing teacher’s as learners and students as teachers in Te Ao Maori
- 2018 saw the introduction of a new award by the Kapa Haka group for a staff member- known as the Pouako Trophy, it acknowledges a Kaiako at BHS who is demonstrating and integrating Te Reo Maori and Tikanga within their class/teaching and everyday life at school.
- Our staff meeting waiata is a key part of proceedings:
My Practice:
- I am committed to developing a respectful and inclusive environment where Te Ao Maori is normalised, legitimised, and validated. My aim is that this will not only be seen as a key to educational success but to what it means to live in Aotearoa. I am doing this through developing my growing use and understanding of Te Reo, Tikanga and Ahuatanga. I was very honoured to be the first recipient of the Pouako Trophy and am grateful to my students for being my teachers and for helping me develop my cultural understanding and pedagogy. (Daily emails from https://kupu.maori.nz/ also help).
- In our Social Studies curriculum I’ve been looking at ways to personalise our coverage of Te Tiriti o Waitangi around the 3 Ps – partnership, protection, and participation.
- A basic task I have undertaken is to pronounce place names correctly, particularly local ones. This was a great takeaway from a professional development course here in Westport on supporting gifted and talented Maori as Maori – I look at it as a message to that doing what is right culturally is more important than what is commonly popular in the local vernacular.
- I am employing Newbold’s deficit busters (Team Solutions, n.d.) to remove barriers for learners. These are barrier questions with possible responses centred around the themes of academic achievement, student engagement and whanau engagement. e.g. “Surely we should be catering for the needs of all our students. Why treat Maori differently?” or “lt doesn't matter what we try, we still can't get our Maori community involved in their children's education or the life of the school” are matched with a number of positive affirmations to bust the deficit thinking.
- I am using the He Tikanga Whakaaro Key Competencies in my teaching (from Macfarlane, 2009). I am impressed by the richness and depth within each competency.
What
could I/we do better?
- I would like to see our school goal – striving for excellence through high expectations – written in Maori as well
- A clearer Kaupapa Maori consideration in strategic planning e.g. when our recent curriculum review began, the Kaupapa Maori focus was initially overlooked
While
I take pride in my cultural journey, I appreciate it is an ongoing adventure.
Through teaching I have discovered the joys of embracing the unique and
invigorating culture of my country. This is making me a more culturally
responsive teacher. I only wish it had
been sooner in life … but it’s never too late to learn … I, hopefully like my
students, am embracing being a lifelong learner.
Reference
List:
Bishop,
R., Berryman, M., Cavanagh, T. & Teddy, L. (2009). Te Kotahitanga:
Addressing educational disparities facing Māori students in New Zealand. Teaching
and Teacher Education, 25(5),734–742.
Bucher,
R. (2008). Building Cultural Intelligence (CQ): Nine Megaskills.
Upper Saddle River, NJ: Pearson Education Inc.
Edtalks.
(2012, September 23). A culturally responsive pedagogy of relations.
[video file]. Retrieved from https://vimeo.com/49992994
Gay,
G. (2002). Preparing for culturally responsive teaching. Journal of
Teacher Education, 53(2),106-116.
Macfarlane,
A., Glynn, T., Grace, W., Penetito, W. and Bateman, S. (2008). Indigenous epistemology in a national
curriculum framework? SAGE Publications Vol 8(1): 102-107
Macfarlane,
S. (2009). Te Pikanga ki Runga: Raising
Possibilities. Retrieved from http://www.nzcer.org.nz/nzcerpress/set/articles/te-pikinga-ki-runga-raising-possibilities
Ministry
of Education. (2011) Tataiako: cultural
competencies for teachers of Maori learners. Retrieved from https://educationcouncil.org.nz/required/tataiako.pdf
Newbold’s
Deficit Busters (n.d.). Retrieved from https://technologynz.wikispaces.com/Realising+Maori+Potential
Team
Solutions. (n.d.). Realising Maori
potential. Retrieved from https://technologynz.wikispaces.com/Realising+Maori+Potential
Te Kete Ipurangi (n.d.) Māori achieving success as
Māori – MASAM.
Retrieved from http://elearning.tki.org.nz/Leadership/Maori-achieving-success-as-Maori
Whakataka te hau. (n.d.). Retrieved from http://folksong.org.nz/whakataka_te_hau/
No comments:
Post a Comment